ԵՂԻՇԷ ՉԱՐԵՆՑԻ 1923Ի ԱՅԼԸՆՏՐԱԿԱՆ ԻՐԱԿԱՆՈՒԹԵԱՆ ՍՏԵՂԾՈՒՄԸ

Եղիշէ Չարենցի 1920ական թուա­կաններու՝ այսպէս կոչուած փորձառական շրջանի գործերը, անոնք որ ընդհանրապէս լենիներգութիւն կամ համայնավարութեան գովերգութիւն հա­մարուած են, իրենց դժխեմ՝ հեղինակի կողմէ «տուրք» ըլլալու ճակատագրէն փրկելու փորձերու հանդիպած ենք քանի մը անգամ։

Այդպիսի փորձ մը կատարած էր երկու տասնամեակ առաջ հանգուցեալ չարեն­ցագէտ Ալմաստ Զաքարեան իր անաւարտ մնացած եռահատոր աշխատութեան երկ­րորդ հատորին մէջ, որուն յառաջաբանին հեղինակ ակադ. Սերգէյ Սարինեան հետե­ւեալ արժեւորումը կատարած է.

«Գրականագէտը առաջադրում է բնագրային նոր ընթերցում եւ ըստ այդմ վերա­նայում դիդակտիկ գրականագիտութեան լրագրային ոճին իւրայատուկ նորմատիւ սահմանումների ու Չարենցի պոէտիկայի գեղագիտական ու գաղափարական բա­նաձեւերի ժամանակային չափանիշները։ Այլ է ժամանակի ստանդարտը ուղեկից գրողի ընկալմամբ, եւ մի անգամայն այլ հանճարի զգացողութիւններում։ Եւ եթէ ուղղագիծ մեկնութեամբ, թւում է թէ անա­ռարկելի է Չարենցի «տուրք»ը ֆուտուրիզ­մին, լենինիանային, գրական այս կամ այն «դեկլարացիա»յին, ապա այս պարագա­յում Ալմաստ Զաքարեանը յայտնաբերում է փաստի այլաբանութիւնը հանճարի ինտուիցիայում»1։

Այլ առիթներով քննականօրէն ան­դրադարձած ենք «փաստի այլաբանութիւ­նը հանճարի ինտուիցիայում» յայտնաբերելու Ալ. Զաքարեանի մեթոտին եւ, մեղմ ասած, ձախող արդիւնքներուն2։ Այդ տա­րածքին մեր այս նոր այցելութիւնը կը ձգտի վաղուան ուսումնասիրողին քանի մը ուղենիշ եւս ձգելու, որպէսզի չապակողմնորոշուի Զաքարեանի «գիտական մի որոշակի աշխարհայեցողութիւնը» «փաս­տերի տրամաբանութեամբ» հիմնաւորելու մեթոտէն, ինչպէս գրած է հանգուցեալ ա­կադեմիկոսը (ԵՉ, էջ 6)։

Փաստերու (ան)տրամաբանութեան ուսանելի դրուագ մըն է Չարենցի՝ անու­նով իսկ բոլշեւիկեան փառաբանութեան դասակարգումին տակ մտնող Կոմալմա­նախ գիրքը (Մոսկուա, 1924) մեկնաբանելու փորձը,  ­ուր, իբրեւ թէ, «հոգեբանական բոլոր ազդակների ու գործօնների շարքում վճռորոշը եղել է մօտակայում սպասուող Ղարաբաղեան հարցի քննութիւնը, որով եւ պայմանաւորուած է ինչպէս առ հասարակ «Կոմալմանախ»ի մտայղացումը, այնպէս էլ խորհրդայնամէտ տրամադրուածութիւնը…» (ԵՉ, էջ 96)։ Համապա­տասխան գլուխին խորագիրը արդէն խօսուն է. «” Կոմալմանախ”ը ըստ հարկի տուրք Արցախին ու ներգաղթին»։

Ղարաբաղեան հարցի ի՞նչ լուծում կ’ակնկալուէր 1923ին։ Արդեօք հայ հասա­րակական միտքը կը յուսար, որ Յունիս 1921ին Լեռնային Ղարաբաղը Ատրպէյճա­նին յանձնող Կովկասեան Բիւրոյին տխրահռչակ որոշումէն ետք, հոգեվարքի մէջ գտնուող Լենինի մոգական գաւազանը հրաշիւք իմն Հայոց Արեւելից կողմանքի այդ բաժինը Խորհրդային Հայաստանի՞ն վերադարձնէր։ Թէ՞ 26ամեայ Չարենց քա­ղաքականօրէն այնքան տհաս կամ միա­միտ էր, կամ յեղափոխական ռոմանտիկայի մէջ պարուրուած, որ կարծէր, թէ «խորհրդամէտ տրամադրուածութիւն» ու­նեցող եւ փոքրամասնական լեզուով քանի մը գործերու հրատարակութիւնը պատմու­թեան անիւը ետ պիտի դարձնէր այլաբա­նական ընթերցումի սոսկական ուժով։

Փաստեր չկան հաստատելու ե՛ւ մէկը, ե՛ւ միւսը։ Արդարեւ, եթէ Կոմալմանախի բոլոր գործերուն մէջէն «անցնում է ատե­լութեան յորդ մի ալիք՝ տեղ-տեղ եւրոպա­կան բուրժուազիայի ու կապիտալի, բայց առաւել անխնայ պետական գործիչների եւ աջ ու ձախ սոցիալիստների հանդէպ (ինչ­պէս Իսահակեանի անողոք ծառացումնե­րը)(…)» (էջ 86-87), այս բոլորը սեւ ու ճերմակ մեկնաբանութեամբ յատկանշուող խորհրդային արտաքին քաղաքականու­թեան պատճէնահանումն է եւ ուրիշ ոչինչ։ Իսահակեանի «անողոք ծառացումները» իր կուսակցական ընկերներուն հասցէագրուած նամակներուն մէջ բացայայտօրէն նշաւակ դարձուցած էին Եւրոպայի եւ ԱՄՆի անտարբերութիւնը Հայկական Հարցին հանդէպ 1920-1922ին3։ Բայց նոյն կեցուածքին վերագրումը Չարենցի «խորհրդայնամէտ» գործին յագեցած է Ա. Զաքարեանի յորդաբուխ երեւակայութեամբ եւ յուզումնախառն հռետորութեամբ, որով­հետեւ որեւէ շօշափելի փաստ չկայ, որ «դա հայ հասարակայնութեան 1918-1920 թթ. դիրքորոշման օրգանական շարունա­կութիւնն ու արտայայտութիւնն էր եւ կոչուած էր նշաւակելու-դատապարտելու հայոց դատի հանդէպ եւրոպական տէրու­թիւնների, այլեւ ԱՄՆի անտարբերութիւ­նը» (ԵՉ, էջ 87)։ Հարցին մերկութիւնը ծածկող թզենիի միակ տերեւը «Վերսալ» բառի գործածութիւնն է հոս ու հոն «պատ­կերացնելու համար Չարենցի չափն ու բնոյթը» (ԵՉ, էջ 87)։ Որեւէ վկայութիւն կա՞յ, թէ Վերսալ բառը, իր բառացի իմաստէն դուրս (1919ի Վերսայլի դաշնագիրը), խորհրդանշական երկրորդ՝ «հայկական» իմաստ մը ունի Կոմալմանախի մէջ։

«Չարենցը հարուածները կենտրոնաց­նում է Ֆրանսայի վարչապետ, ապա պրե­միէր-մինիստր Ռ. Պուան կարէի վրայ» (ԵՉ, էջ 89)։ (Որքան գիտենք, ֆրանսերէն pre-mier-ministre բառը հայերէն «վարչապետ» կը նշանակէ, եւ կը թուի, թէ հեղինակը փա­փաքած է պրե… զիդենտ գրել, բայց «հայե­րէն»ի իմացութիւնը դաւաճանած է)։ Ռէմոն Փուանքարէի շուրջ պահ մը յամենալէ ետք, Զաքարեան անմիջապէս կ’եզրակացնէ, որ «Պուանկարէի “իրական” բծախնդրու­թիւնը դիմանկարում վերաբերում է Ռու­րին» (Rühr, գերմանական այն շրջանը, զոր Ֆրանսա ու Պելճիքա գրաւած էին 1923-1925ին՝ Վերսայլի դաշնագրով հաստատուած հատուցումներուն վճարումը պարտադրելու համար), «բայց ներքուստ, երգի­ծական սպանիչ բոլոր լիցքերի խորքում» (անյայտ է, թէ ինչպէ՞ս կրցած է թափանցել «բոլոր լիցքերի խորքում», այսինքն՝ գտնել ճամբան դէպի Չարենցի ուղեղը) «գործում է ծառացած բողոքը այն անիրաւ մեքենայութիւնների դէմ, որպիսիք “Վերսալի դաշ­նագրի” ոգով հայոց դատի դէմ այնուհետեւ շարունակւում է Սէն-Ժերմէնի, Նէոյի (1919), Սեւրի 1920ի հաշտութեան պայմա­նագրերում, 1921-1922ի Վաշինտոնեան կոնֆերանս ներում ստորագրուած համաձայնագրերում, ներառեալ Լօզանի կոնֆե­րանսը» (ԵՉ, էջ 89)։ Ի՞նչ արգելք կայ, որ ըսուի, թէ Չարենց նաեւ բողոքած է «անի­րաւ մեքենայութիւնների դէմ» Վերսայի դաշնագրէն առաջ, օրինակ՝ Պերլինի 1878ի դաշնագրէն ետք։ Չէ՞ որ Զաքարեա­նի համար բնագրին մեկնաբանութիւնը պարզապէս բանաստեղծի խօսքերուն հետ տուն-տուն խաղալու եւ «փաստի այլաբա­նութիւն» գտնելու աշխատանք մըն է։

«Տիրապետողների դէմքը» սատիրագիտի եզրակացութիւնը կը յիշէ Խորհրդային Միութիւնը.

«Դէ ասէք.ո՞նց է մեր տանը

Օ՛, երկիր իմ,

Էս-էս-էս-էռիա

C.C.C.P.»

Բնականաբար, Ա. Զաքարեան կը զգուշացնէ, «սահարկադիր այն շպարն է, որ ամէն անգամ հարկ է քերել-հանել Չա­րենցի՝ այսպէս ասած “սայթաքումներ”ի վրայից, ամէն անգամ շրջանառութեան կոչելով տուեալ պահի պատմական եղե­լութիւններ եւ հանգամանքներ» (ԵՉ, էջ 91)։ Հետեւաբար, «Օ՛, երկիր իմ» ասացուածքին հասցէատէրը Խորհրդային Միութիւնը («Էս-էս-էս-էռիա») չէ, պարզապէս որովհետեւ Չարենց, ի տարբերութիւն տուրք վճարող իր բոլոր սերնդակիցնե­րուն եւ յաջորդներուն, կը գրէ «C.C.C.P.», բայց Հայաստան կ’ուզէ ըսել, կամօքն Զա­քարեանի։

Այս բոլորը դեռ ոչինչ է։ Չարենցի խորհրդային տուրքը չեղարկելէ ետք, հան­գուցեալ գրականագէտը երեւան կը բերէ «Չարենցի կեանքի հերթական փորձու­թիւններից մէկը՝ որ առ այսօր ծածկուած է թանձր, բայց եւ թափանցելի վարագոյ­րով» (էջ 99), որ պէտք է «բացուէր մեր օրերում՝ որպէս ոգեղէն պարգեւ հերոսական Չարենցից՝ հերոսական Արցախին» (ԵՉ, էջ 100)։

Ի՞նչ կայ այդ «թանձր», բայց «թափան­ցելի», օքսիմորոնի ծանրութեան տակ տնքացող վարագոյրին ետեւը։ 7 յուլիս 1923ին տեղի ունեցած է Ղարաբաղի հար­ցի թաղումն ու Լեռնային Ղարաբաղի Ինքնավար Մարզի ստեղծումը։ Թիֆլիս ժա­մանելով, 27 յունիսին Չարենց բաց նամակ մը գրած էր Մարտակոչ օրաթերթի խմբագրութեան, յայտնելով. «Թող չկարծուի սակայն, որ ես այստեղ ուզում եմ իմ վրայից քերել Տիգրան Հախումեանի հետ «զի­նակից» լինելու անպատուութիւնը. Բնաւ երբեք։ Ես փաստն եմ միայն արձանագ­րում, ուրիշ ոչինչ։ Տիգրան Հախումեանը հեռու է իմ պաշտպանած գրական տեսա­կէտներից»4։ 2 յունիսին, Հախումեան Չարենցին՝ «իմ միակ եղբօրն ու ընկերոջը», ձօնագրած է «I» գրքոյկը (Երեւան, 1923) (ԵՉ, էջ 102)։ Յունիս ամսուան ընթացքին, ենթադրաբար, խզում մը պատահած է։

­Զաքարեան «խզում»ին պատճառը «յայտնաբերած» է Չարենցի մտերիմնե­րէն թարգմանիչ ու թատերագէտ Մամի­կոն Գէորգեանի (1879-1962) յուշերուն մէջ։ Չարենց ու Գէորգեան, որոնց երբեմն միացած է Հախումեան, ամառը սովորութիւն ունեցած են Հրազդան գետը երթալ միա­սին լողալու։ Ջրակայանէն վեր լողացած են, հոն ուր իրենց կոչած «Միջագետք» անունով կղզեակը գոյացած է ջրակայա­նին եւ առուին միջեւ.

«Լողանում էինք գետում. սակայն մի օր Չարենցն առաջարկեց լողանալ առ­ւում։ Այդ օրը առուի ջուրը շատ վարար էր, եւ հոսանքը շատ սրընթաց։ Հախումեանը վտանգաւոր էր համարում այնտեղ լողանալը, որովհետեւ հազիւ մի յիսուն մետր հեռաւորութեան վրայ գտնւում էր հիդրո­կայանի նաւը, եւ եթէ ջուրը լողացողին քշէր տանէր մինչեւ այնտեղ՝ նրա համար այլեւս փրկութիւն չկար։ Նա շորերը չհանեց։ Չարենցն ու ես հանեցինք»5։

Ոեւէ բանական ընթերցող կը հետեւցնէ, որ լողալու երկու պատրաստուող կայ։ Հախումեան ո՛չ միայն չի միանար իր ընկերներուն, այլեւ վտանգաւոր կը նկատէ ջուր մտնելը, ինչ որ կը նշանակէ, որ զգու­շացուցած է իր ընկերները։ Շարունակու­թիւնը կանխատեսելի է.

«Չարենցը համարձակ ցատկեց ջրի մէջ։ Հոսանքն անմիջապէս կլանեց նրան եւ նրա վտիտ մարմինը քշեց տարաւ ոնց որ մի տաշեղ։ Նա թաւալւում էր ջրի մէջ. թափահարում էր ձեռքերը, չէր կարողա­նում հանել գլուխը, չէր կարողանում դի­մադրել հոսանքին։ Ես սարսափեցի, արագ վազեցի առաջ առուի ափով, թռայ առուի մէջ եւ, երբ նա մօտեցաւ ինձ, խտտեցի նրան ու դուրս բերի ափ»6։

Գէորգեան այս դէպքը թուագրած է 1922ին։ Զաքարեան, առանց դոյզն փաս­տի, զայն տեղափոխած է 20-21 յունիս 1923ին (ԵՉ, էջ 102)։ Ինչո՞ւ։ Որովհետեւ Հախումեանի հետ բարեկամական յարաբե­րութիւն ունեցող Չարենց 27 յունիս 1923ի Մարտակոչի նամակով յուշած է «Տիգրան Հախումեանի հետ «զինակից» լինելու ան­պատուութիւնը» եւ Հախումեանի հեռու ըլ­լալը իր գրական տեսակէտներէն (ԵՉ, էջ 108)։ Յունիս ամսուն սկիզբը մակագրուած գիրքի եղբայրական-ընկերական խոստո­վանութենէն մինչեւ ամսուան վերջը հրա­պարակուած կտրուկ բաժանումը բան մը պէտք է պատահած ըլլայ։ Ուրիշ պատճառաբանութիւն չգտնելով, Ալմաստ Զաքա­րեան ընտրած է կամայականութիւնը. ջրաելեկտրակայանի պատահարը 1922էն տեղափոխած է 1923, իսկ Չարենցի խեղ­դուելու վտանգը կապած է Հախումեանի հետ, որ նոյնիսկ ջուրը չէր։ Ինչպէս այս եռահատորին մէջ քննարկուած այլ նիւթեր սորվեցուցած են մեզի, հեղինակին միակ «փաստ»ը իր ամենազօր երեւակայու­թիւնն է, որուն կցուած է «թերեւս», «գու­ցէ», «հաւանաբար» եւ այլ մակբայերու անխնայ գործածութիւնը։ Առանձին չենք այս կարծիքին մէջ։ Գրականագէտ Ժենիա Քալանթարեան վերջերս դիտել տուած է, որ «Զաքարեանը այս դէպքը, անյայտ փաստի վրայ յենուելով (աւելի ճշգրիտ՝ առանց փաստի) համարում է ձախողած մարդասպանութեան փորձ, որտեղ փնտ­ռում է Հախումեանի հետքը… Տեղն է ասե­լու, որ այս կասկածն էլ մենք ենք համարում կասկածելի…»7։

Այսպէս, «օղակ առ օղակ հետեւելով իրողութիւնների շղթային, ակամայ այն տպաւորութիւնն ես ունենում, որ Հախու­մեանը, ինչպէս ասում են “ձեռքերը քշ­տած”, 1923ի յունուարին սպասում էր Չարենցի Մոսկուայից Երեւան հասնելուն» եւ, ժամանումէն ետք, «մի կողմից ամէն կերպ աշխատում է շահել բանաստեղծի վստա­հութիւնը՝ միւսից՝ տարբեր միջոցներով գրապայքար էր հրահրում սուր յարձա­կումներով Չարենցի հակառակորդների դէմ» (ԵՉ, էջ 103)։ Այսինքն՝ եթէ գրական նոր բանավէճ եղած է (եւ ժամանակաշր­ջանի գաղափարագրական բնաշրջումը այդ կը պարտադրէր), միայն արուեստա­կան կրնար ըլլալ, որովհետեւ Ալմաստ Զաքարեան ոգիի բռին կը հաւատայ, որ ամէն ինչի ետեւը Չեկան կայ, եւ Ղարա­բաղ բառը չարտաբերած Չարենցը գաղտ­նի սպասարկութեան թիրախը եղած է Ղարաբաղի խնդրի 1923ի որոշման վա­ղորդայնին։ Իսկ Հախումեան, մեղմ ասած, գաղտնի ոստիկանութեան գործակալ եղած է, թէեւ այս բառերը գործածուած չեն, քանի որ իր չարենցեան յուշերուն վեր­ջակէտը դրած ըլլալը ապրիլ 1923ին եւ հրատարակութեան յանձնումը՝ Մ. Գէոր­գեանի մահէն ետք միայն, այլ բացատրու­թիւն չի կրնար ունենալ (ԵՉ, էջ 102-103)։ Եւ ուրեմն «այնքան էլ միամիտ չէր Չարենցը, ինչպէս եւ մտաւորականներից շատերը, որպէսզի Հիդրոկայանի դէպքից յետոյ չհասկանային կատարուածի էութիւնը, չճանաչէին մասնակիցներին» (ԵՉ, էջ 110-111)։

24 յունիս 1923էն ետք Հախումեանի դէմ գրուած յօդուածները բաւարար են իրականութիւնը առասպելով փոխարինե­լու համար.

«(…) 1923ի յունուարից-յունիս բորբոքուած գրական արշաւանքը էապէս քաղա­քական ծրագրուած դաւ ու ահաբեկչական սադրանք էր. նպատակն էր Ղարաբաղեան հարցի քննութեան նախաշեմին կազմալուծել հայ մտաւորականութեանը՝ նշա­նակէտում հասնելով Չարենցին ու Սարեանին շարքից հանելուն։ Ըստ այդմ կա­րող ենք ասել, որ շարքից հանելը նախապէս ծրագրուած է եղել հենց “խեղդուելով” եւ հենց յունիսեան այդ օրերի գե­տի վարարելու “պատրուակ ”ով եւ որ, երե­ւի թէ, ծրագրողները չեն էլ կասկածել, թէ բանաստեղծը կարող է փրկուել» (ԵՉ, էջ 112-113)։

Մարտիրոս Սարեանը «շարքից հանե­լուն» յիշատակութիւնը կը պարտադրէ բա­ցատրել հռչակաւոր նկարիչին ունեցած դերը այս խնդրին մէջ։ Սարեանի որդին՝ ապագայ գրականագէտ Սարգիս (Սարիկ) Սարեան (1917-1962), 1923ին հիւանդացած է քոսով (scabies)։ «Երկիւղած, թէ հիւան­դութիւնը կարող է խորանալ, մայրը որդուն տանում է Թիֆլիս։ Հետեւանքը լինում է այն, որ արդէն ոչ միայն չի բուժւում, այլեւ աւելի է վատանում։ Չշտապէր, չտա­նէր բուժուելու՝ այդ ծանր դժբախտութիւնը չէր պատահի որդուն, ինչպէս չպատահեց նոյն հիւանդութեամբ վարակուած (Թիֆլիսում բուժուած. Ա. Զ.) հասակակիցներից ոչ մէկին…» (ԵՉ, էջ 104)։  ­

Այս «հրէշաւոր արարք»ը, կարծես բժշկական ուժերէ վեր հիւանդութիւններ կամ յատուկ պարագա­ներ գոյութիւն չունենան, անշուշտ ոչ-բժշ­կական իր բացատրութիւնը ունեցած է։ Պարտաւոր ենք լայնօրէն մէջ բերել, որ­պէսզի Ալմաստ Զաքարեանի եզրակացու­թենէն փաստերը բխեցնելու «գիտական» մեթոտն («իմ խորին համոզմունքով») ու բառապաշարը իրենց ողջ ուժգնութեամբ լուսաւորեն ընթերցողը.

«(…) Սարիկն ու Անահիտը [Մակինցեան] յաճախ ակնարկում էին Տէրենի թղթերին վերաբերող գաղտնիքներ, եր­բեմն լինում էր եւ տեսնել-շօշափելու խոս­տում… եւ սակայն այդպէս էլ չստացուեց։ Ուրեմն եւ իմ խորին համոզմունքով այդ թղթերում պահուած-պարփակուած են Բրեստի եւ Բրեստին յաջորդած ժամանակ­ների՝ հայ ժողովրդի դէմ գործուած դահ­ճութիւնների մերկացումներ։ Դրանք անկասկած ծայրից-ծայր բողոքի ու ծառացման վաւերագրեր են՝ տող առ տող յայտնի Մակինցեանին ու Միասնիկեանին, նաեւ՝ Միասնիկեանի հաւատարիմ Մ. Սարեա­նին, բայց եւ Սարիկին… Սարեանն ու պաշ­տելի որդին… ամէն ժամ իր աչքի առջեւ… վերջում էլ եղեռական [sic] վախճանով… Ականջը կանչի Յազկերտին» (ԵՉ, էջ 105. ընդգծումը բնագրային է. Վ.Մ.)։

Մեզի անյայտ մնաց Երեւան-Սեւան մայրուղիին վրայ 45ամեայ Սարգիս Սարե­անի արկածահար մահուան եւ Ե. դարու Յազկերտ թագաւորի կապը։

Ջրակայանի մահափորձի «գիւտ»էն ետք, «իրավիճակն այնպիսին էր, որ “հա­ւատարմութեան”, ինչպէս եւ Ղարաբաղեան հարցին օգնող ինչ որ քայլեր պէտք է անէր եւ ինքը, ի հարկէ, մտերիմների յոր­դորներով նոյնպէս» (ԵՉ, 114)։ Հետեւա­բար, իբրեւ «Ղարաբաղին օգնող» քայլ, 5 յուլիսին՝ Ղարաբաղի որոշումէն երկու օր առաջ, Չարենց լոյս կ’ընծայէ «Անտան­տին-Մենք» ագիտ-չափածոն, որ «Ան­տանտ»ին կ’ուղղէ «ես կրկին երգում եմ քեզ–մահ» խօսքը։ Այսքանը չէր բաւեր, Կոմալմանախի մէջ լոյս տեսած այս եւ միւս գործերը հրատարակուած են «ոչ մի­այն գրական հակառակորդներին լռեցնե­լու, այլ առաջին հերթին Ղարաբաղեան հարցի դրական լուծման յոյսով ու սպասումով», որովհետեւ անհրաժեշտ էր տուրք տալ, «ըստ հարկի գովերգել համաշխար­հային կոմունիզմ եւ III Ինտերնացիոնալ, եւ  դա արւում էր իր անձնապահովագրե­լուց առաջ՝ յանուն հարազատ ժողովրդի շահերի ու ապահովագրման» (ԵՉ, էջ 115)։ Այս պնդումին իբրեւ փաստարկ ընդամէ­նը կը բերուի այն իրողութիւնը, որ «Անտանտին – Մենք»էն ետք Չարենց բան չէ հրատարակած Մարտակոչի մէջ։

Չարենցի «Կապկազ» թատերական վիպերգի նիւթին ընտրութիւնը, ըստ Զա­քարեանի, 1918ի Սէյմի քաղաքական գոր­ծընթացներն էին, «որպիսիք բեմական պայմանականութիւններով, խորհրդանշային երկդիմի-երկիմիաստ-բազմիմաստ վերափոխութիւններով միաժամանակ վե­րակերպւում են ընթացիկ իրողութեան՝ անմիջականօրէն արձագանգելով 1920-1923ի հայոց պահանջատիրութեան ապօ­րինի-անօրէն ձախողմանը» (ԵՉ, էջ 125)։ Այս պնդումին հիմնաւորումը լրիւ ձեւական է. մեկնելով Միասնիկեան յայտարարու­թենէն, 5 յուլիս 1921ի Կովկասեան Բիւրոյի նիստին կապակցութեամբ (ուր Ղարաբա­ղի ճակատագիրը որոշուած է), թէ «կարծես թէ, այնտեղ նստած էին Ահարոնեան, Թոփչիբաշեւը եւ Չխենկելին։  ­

Այսպէս, Ադրբեջանն ասում էր, որ՝ եթէ Հայաստա­նը Ղարաբաղը պահանջի, ապանաւթ չենք տայ» (մէջբերումը տե՛ս ԵՉ, էջ 125), Զաքարեան կը յիշեցնէ, որ «Կապկազ»ի մէջ Վրաստանը ներկայացնող Չխենկելին ու Գեգեչկորին եւ Ատրպէյճանը ներկա­յացնող Թոփչի պաշեւը «ազգայնական համերաշխ նկրտումներով» միասին կը գործեն, իսկ գործին «իմաստների իմաս­տը» այն է, թէ «ոչինչ չի փոխուել 1918-ի սէյ­մի հայադաւ քաղաքականութիւնից, ինտերնացի ոնալիզմի քօղով Անդրֆեդերա­ցի կոչուածում շարունակւում է նոյնը, թե­րեւս, աւելին» (ԵՉ, էջ 125-126)։

Ղարաբաղի հարցին եւ ներքաղաքա­կան անցուդարձերուն հետ կապակցու­թիւն մը գտնելու իր ջանքերուն ոյժ տալու համար, Զաքարեան ենթադրած է, որ ջրակայանի «դաւադրութենէն» ետք Չարենց Թիֆլիսի մէջ «պառկած էր “Զակկ­րայկոմի կուսակցութեան տանը”՝ բազմապատիկ տառապանքով ու գալարումնե­րով, որքանով անչափ քստմնելի ու յուդա­յական էր դաւը եւ հոգեկանին գումարուել էին ջարդուած մարմնի ու ոտքի ցաւե րը» (ԵՉ, էջ 119)։ Այդ ենթադրեալ պայմաննե­րուն հակառակ, Չարենց ո՛չ միայն «կու­տակուած-դիզուած բողոքի ու ցասման ղօղանջներով կարողացաւ ստեղծագործօրէն ծառանալ» եւ «Կապկազ» թամա­շան գրել «տառացիօրէն կայծակնային ա­րագութեամբ»՝ 7 յուլիսէն ետք, այլեւ ցոյց տալ իր ամենազօրութիւնը եւ տպարաննե­րը իր տրամադրութեան տակ ունենալ. այսպէս, Կարօ Հալաբեան միեւնոյն կայ­ծակնային արագութեամբ կատարած է ձեւաւորումը, որպէսզի մօտակայ տպագրութեան լրատուութիւնը կատարուէր 19 յուլի­սին, իսկ գրքոյկին հրատարակութիւնը տեղի ունենար 29 յուլիսին (ԵՉ, էջ 119)։ Վի­պական գեղեցիկ պատմութիւն, որուն մի­ակ յենարանն է հեղինակին անվրէպ մոլուցքը՝ Չարենցի գործը արցախեան պա­հանջատիրութեան այլաբանական խորքով բացատրելու։

Այսպէս է, որ թամաշային մէջ չարխը (բախտին անիւը) վարող Ղարան «բոլոր խաղերը լկտի» կը ցուցադրէ, եւ որովհե­տեւ գիրքին խորագիրը «Կապ-կազ» վանկատումով գծուած էր անուանաթերթին մէջ՝ ըստ Կ. Հալաբեանի մտայղացումին, ուրեմն Ղարան «այդ պահանջատիրութեան ցաւով տառապող, ծառացողի հոգում լրացում էր -բաղ-ով, վանկարկւում… Ղա­րա-բաղ…» (ԵՉ, էջ 127)։

Թատերախաղին մէջ, «մերը – կար­միր» երանգին իբրեւ հակադրութիւն, «նրանց»ը «բոզ, կապոյտ, դեղին, ալաճա, գինեռանդ կամ սեւ» է, եւ «ալաճա» բառը, երեւակայութեան գլուխ-գործոց օգտա­գործումով իբրեւ թէ կ’արձագանգէ 28 յու­նիս 1877ին Ալաճայի լեռներուն մէջ ռուսական զօրքերու հայազգի զօրավար­ներու յաղթանակին 1877-1878ի ռուս-թրքական պատերազմին (ԵՉ, էջ 127)։ Այսինքն՝ թատերախաղը այդ մէկ հատիկ բառով կը վերածուի ոգեկոչումի մը այդ պատերազ­մի յաղթական ելքին, երբ կը թուէր, թէ Արեւմտեան Հայաստանի կարեւոր մէկ մասը ռուսական զէնքի օժանդակութեամբ ազատագրուած էր թրքական լուծէն, ի տարբերութիւն 1915-1921ի յայտնի իրա­դարձութիւններուն։ Այդպէս պէտք է հասկնալ, երբ կ’ըսուի աւելի անդին, թէ «Կապ­կազ»ը «բազմաշերտ-բազմալիք գաղա­փարական վէճ» մըն է, «որի շարունակական կամ ինքնակայ առումների-ծալքերի թուարկումը կը տանէր շատ հեռու…»։  

Այն­քան հեռու, որ «երախտիք-երախտամոռու­թեան միառումով էլ Լորիս-Մելիքեանից, Յ. Լազարեանից, Տէր Ղուկասովից… նրանս ծառայութիւններից հասնելով մին­չեւ մեր օրերը, որ կարելի է կռահել պար­զապէս ունենալով պատմական յիշողութիւն եւ իմացութիւններ» (ԵՉ, էջ 128)։ Կամ յորդաբուխ պատմական ստեղծարարու­թիւն։

Ալեքսանդր Միասնիկեան կարծիք յայտնած է, որ Ռոմանոս Մելիքեան երաժշտականացնէ «Կապ կազ»ը ու գրած է երգահանին. «Եթէ ունես տրամադրութիւն ու հնարաւորութիւն այդ անելու, ապա երախտապարտ սերունդը քեզ միշտ կը յիշի» (ԵՉ, էջ 136)։ Եւ որովհետեւ Միասնիկեան ընդգծած է այդ տողերը, անխուսափելի եզրակացութիւնն է, թէ ասիկա «անառար­կելի վկայութիւն է հիմնաւոր շահախնդրու­թեան՝ ինչպէս Ղարաբաղեան հարցով, այնպէս էլ այդ հարցին աղերսուող “Կապ ­կազ”ի (…) բեմադրութեամբ» (ԵՉ, էջ 136)։ Քանի որ հիմնաքարը անառարկելի է, ու­րեմն կարելի է անվրդով դղեակ կառու­ցել… օդին մէջ։ Այսպէս, 1925ի ամրան Ռ. Մելիքեան մեկնած է Ստեփանակերտ՝ երաժշտական ուսումնարան կազմակերպելու, «թելադրելով կռահել Միասնիկեա­նի մահից յետոյ՝ նրա պատգամը անպայման կատարելու հոգու պարտք։ Եթէ ոչ “Կապ կազ”ը երաժշտականացնելով, ա­պա՝ Ստեփանակերտում երաժշտական հաստատութիւն հիմնելով» (ԵՉ, էջ137)։

Շահեկան է, միւս կողմէ, «Սնօուդէն ամուսիններ, կամ ինքնիրեն կոմունիզմ» կինոպոէմի պարագան։ Դեր կոմս Ֆիլիփ Սնոտըն (Philip Snowden, 1864-1937) 1924-ին Մեծն Բրիտանիոյ ելեւմտից նախարար եղած է Աշխաւորական կուսակցութեան կողմէ, եւ ունեցած՝ ընկերվարական թե­քում, ինչպէս կինը՝ մարդկային իրաւանց գործիչ Էթէլ Սնոտըն (Ethel Snowden, 1881-1951), որ 1920ին Ռուսաստան այցելած էր եւ թունդ հակախորհրդային կեցուածք որդեգրած այդ տարի լոյս ընծայած իր ուղեգ­րութեան մէջ (Through Bolshevik Russia, London, 1920)։ Երգիծական ենթախորքի վրայ կառուցուած Չարենցի գործին մէջ, տիկին Սնօուդէն՝ Ռուսաստան շրջագայութեան ժամանակ, «չարաբաստիկ մի ոջիլ» իր հետ կը տանի ու կը հասցնէ Լոն­տոն, ուր ամուսինը առաջարկ կը դնէ հա­մայնքներու պալատին մէջ դրամատիրական իրաւակարգի եւ մասնաւոր սեփակա­նութեան վերացման մասին։ Այսինքն՝ «ու­րուական է թափառում Եւրոպայում» ոջիլի ձեւով։ Սակայն, ըստ Զաքարեանի, Եւրո­պայի հակահամայնավար իրարանցում-տակնուվրայութեան «երգիծական այս կծու-թունոտ բանադրանքը», մոգական ցպիկի ուժով, «նոյնպէս փոխ հատուցում-փոխվրիժառութիւն [է] մկրատուած Արցա­խի» (ԵՉ, էջ 153)։

Բանասիրութիւնը, ինչպէս որեւէ գի­տական կրթանք, փաստ ու տրամաբանու­թիւն կը պահանջէ։ Համաձայն ենք հեղինակին կողմէ Լեւ Տոլստոյէն քաղուած բնաբանին առաջին պարբերութեան հետ՝ «պատմական ամէն փաստ անհրաժեշտ է պարզաբանել մարդկայնօրէն եւ խուսա­փել քարացած արտայայտութիւններից» (ԵՉ, էջ 4), բայց ընդունելի չէ որ այդ պար­զաբանումը տեղի ունենայ տրամաբանու­թեան հաշուոյն8։ Ալմաստ Զաքարեան իր 8 Չարենց Պատկոմ պատանեկան ամսագրի առաջին թիւին մէջ (1924) հրատարակած է «Ընկերները» գիրքերուն մէջ հում նիւթի յորդառատ ու անսանձ հոսքով կը հարստացնէ ընթերցո­ղը (այս է անոր երեք հատորներուն մնա­յուն արժանիքը)՝ երբեմն խեղդելու աստիճան, բայց դժբախտաբար տուեալները փաստ չեն դառնար, որովհետեւ անոնց ետին բանող տրամաբանութիւնը ճակա­տագրականօրէն թերի է։

Ամէն ջանք թափեցինք, որ Զաքարեա­նի բոլոր ըսածներուն փաստացի հիմքը կարենանք գտնել դաւադրական տեսու­թիւններու, հռետորական շաղակրատու­թիւններու եւ ճշմարտանման վարկածներու խաժամուժին մէջ։ Այսինքն՝ 1923ի Չարենցի կեանքը վերակազմել անոր առա­ջարկած տարբերակով, բանաստեղծին դէմ պայքարին ու «դաւադրութիւն» ներուն տակ հիմնաւորել այն պնդումը, թէ այս պարագային եւս «խորհրդային պետական մեքենայութեան առանցքը, խարիսխը, հիմքը եղել է չեկայական ծառայութիւնը» (ԵՉ, էջ 112)։

Չյաջողեցանք։ Պարզապէս դէմ յան­դիման գտնուեցանք, ինչպէս նախորդ առիթներուն, անպատասխան հարցականներու վիթխարի դէզի մը, զոր կը ստիպուինք ամփոփել մէկ հարցումով. եթէ «Ալմաստ Զաքարեանը հայ գրականագի­տութեան առաջատար դէմքերից է, եւ նրա վաստակը արժանի է բարձր գնահատա­կանի» (ԵՉ, էջ 5), ինչպէ՞ս է, որ Եղիշէ Չա­րենցի կեանքի ու գործի վաստակաւոր ուսումնասիրողը իր երեք հատորներով բազմահարիւր էջեր կտակած է ընթերցո­ղին, ուր արջու ծառայութիւն մատուցուած է Չարենցին, չարենցագիտութեան եւ հայ գրականութեան պատմագրութեան ընդ­հանրապէս։

Բանաստեղծութիւնը «ըստ Եսենինի»։ Բանուոր հայրը մահացու կը զարնուի. երեխան կը վազէ փողոց, ու անոր ետեւէն՝ կատուն, եւ երկուքն ալ նոյնպէս կը սպաննուին ու «փոքրի՜կ-փոքրի՜կ նահատակներ եղան – / Երեխան ու կատուն…»։ Անխուսափելիօրէն, «որքան էլ սիւժէն քաղաքացիական կռիւներից, հնչեղութեամբ այլ էր բանաստեղծութիւնն ըստ Չարենցի. կոչուած էր հայոց յարկերի տակ բորբոքելու ապրիլեան եղեռնի յուշեր ու մորմոք…»։ Բանաստեղծութիւնը լոյս տեսած է «ապրիլ-մայիսեան համարում» եւ «կասկած չի կարող լինել, որ բանաստեղծը յուշում էր չմոռանալ մեր “փոքրի՜կ-փոքրի՜կ” նահատակներին (…)» (ԵՉ, էջ 77-78. ընդգծումը բնագրային է)։ Ահա ամբողջ տրամաբանութիւնը։

1 Ալմաստ Զաքարեան, Եղիշէ Չարենց. կեանքը, գործը, ժամանակը, Երեւան, ՀԳՄ հրատարակչութիւն, էջ 6։ Այսուհետեւ, այս գիրքէն բոլոր մէջբերումները կը յիշուին բնագրին մէջ ԵՉ սկզբնատառերով եւ էջի նշումով։

2 Տե՛ս Վարդան Մատթէոսեան, Գրական-բանասիրական ուսումնասիրութիւններ, Անթիլիաս, տպ. Մեծի Տանն Կիլիկիոյ Կաթողիկոսութեան, 2009, էջ 128-149. Նոյն, «Եղիշէ Չարենցի իտալական օրերուն շուրջ հիւսուած առասպելներ», Բագին, 2, 2018, էջ 47-61։

3 Տե՛ս Աւետիք Իսահակեանի նամակները, Գահիրէ, «Յուսաբեր», 1959։

4 «Ֆուտուրիզմի շուրջը», Մարտակոչ, 27 յունիս 1923,

էջ 2։

5 Ե. Յովհաննիսեան (կազմող), Յիշողութիւններ Եղիշէ Չարենցի մասին, Երեւան, Հայպետհրատ, 1961, էջ 260։

6 Անդ։

7 Ժենիա Քալանթարեան, Ժամանակների միջով, ժամանակների հետ, Երեւան, ԵՊՀ հրատարակչութիւն, 2021, էջ 261։

 

նախորդ
ԼՈՅՍ
յաջորդ
ՆԱՄԱԿԱՆԻ